I’m a British-born writer. I’ve published articles in Newsweek and The Daily Beast, have written world reportage for Marie Claire that was syndicated to the USA, Europe and Australia. I’ve contributed to the BBC World Service’s Outlook, World Have Your Say and to Radio 4’s The Food Programme and Women’s Hour. I write occasional pieces for Haaretz and have a regular column of personal essays, memoir mixed with current affairs, for The Los Angeles Review of Books.
I write poetry. I often find this medium the best way to express myself, the best way for me to explain myself to the world. In Diving Into the Wreck, Adrienne Rich writes of “the thing I came for:/ the wreck and not the story of the wreck/ the thing itself and not the myth”. This is why I write poetry.
I’ve published poetry in Poet Lore, Cactus Heart, Word Riot and Wild Age Press, among others. I was guest poetry editor of The Ilanot Review’s issue on Conflict.
Translations into French of my own poetry by Sabine Hunyh and Marilyne Bertoncini have been published in Recours au Poemes and Terre a Ciel. I’m co-moderator of ELTNA (Emerging Literary Translators in North America) and invite you to listen in live to our members reading from their work.
I’m a literary translator from Hebrew to English. For the past three years, I’ve been working with Israeli poet Agi Mishol on translation of her last two books. I’ve translated Kinneret Rosenblum, Nadav Linial and am now working on a novel by Haggai Linik. This year, I began translating the poetry of Yonatan Berg. Watch this space. Words are happening.